COLLABORATEURS A LA VERSION FRANCAISE
(Retour à la Table des Matières)
Les traductions vers le français de quelques expériences du site Fun
Science Gallery ont été effectuées dans le cadre du cours " Projet personnel en
localisation " donné à l'Université de Montréal. Le cours a pour but de
familiariser les étudiants du programme de traduction avec le processus de
localisation de sites Web et de pages HTML.
Raynald Adams, traducteur agréé, est chef d'équipe en traduction
agro-alimentaire chez SDL International.
Jean-Sébastien Albert, traducteur pigiste - détenteur d'un majeur en
linguistique, d'un B.A en études allemandes (orientation traduction); maîtrise
en traduction devant être obtenue en mai 2006 (travail dirigé en localisation).
Langues parlées et écrites : français, anglais, espagnol et allemand, notions
d'italien. Montréal, QC, Canada -
tralogik@gmail.com
Nancy Bourassa, Maîtrise en traduction, Montréal, Qc, Canada. Intérêts :
les langues, les cultures, la randonnée pédestre et la cuisine. Courriel :
nancy.bourassa@gmail.com
Rana Charabati, M.A en traduction- Université de Montréal-Canada. Champs
d'intérêt : traduction, communication interculturelle, langues et localisation.
Autres activités : lecture, écotourisme, danses et musiques du monde.
Patrick Drouin, Ph. D., est professeur adjoint au Département de
linguistique et de traduction de l'Université de Montréal où il enseigne la
localisation et la terminologie. Ses recherches portent principalement sur le
traitement automatique de la langue, l'acquisition automatique de la
terminologie et la linguistique de corpus.
patrick.drouin@umontreal.ca
AUTRES TRADUCTIONS:
Caroline Varin, ingénieur chimiste,
spécialisée en chimie nucléaire. Professeur de physique et de chimie.
Collaborateurs à la version
italienne
Collaborateurs à la version anglaise
Un remerciement particulier à:
Isaac Habert, System Manager chez ENEA de Bologna, qui m'a fait connaître
Internet beaucoup de temps avant l'ère de Netscape et de IExplorer. Courriel:
habertATbologna.eneaDOTit